gdm でのシャットダウンの禁止
特に設定しないと gdm のグリーティング画面で、「アクション」から誰でもシャットダウンや再起動ができてしまう。これではコンソールの前を通りかかった人は誰でも実行できてしまうので困ったものだと思うのだが、GNOME の考え方なのだろう、以前からこれがデフォルトだ。
また、いったんログインすれば、メインメニュー「シャットダウン」の項目があり、一般ユーザーがシャットダウンできてしまう。意図的でなくてもメニューで「ログアウト」と隣合っているので、うっかり間違えてシャットダウンしてしまうことがある。別のユーザーがリモートからそのマシンを使っていると困ったことになる。
シャットダウンを禁止するには、GNOME 2.18 では、gdm の設定ファイル /etc/gdm/gdm.conf ((gdm のマニュアルを見ると /etc/gdm/custom.conf という名前のようだが、Debian では古い名前 /etc/gdm/gdm.conf が使われ続けているようだ。)) の [deamon] セクションに
[daemon] HaltCommand= RebootCommand=と書き加えればよかった。シャットダウンと再起動用のコマンドに空を指定することで、自動的にグリーティング画面の「アクション」メニューから「シャットダウン」「再起動」の項目が消え、ログインした一般ユーザーのメインメニューからも「シャットダウン」が消えていた。
ところが、gdm 2.20 になると、グリーティング画面の「アクション」からは消えるが一般ユーザーのメインメニューには「シャットダウン」が出るようになってしまった ((ロックダウン・エディタ pessulus を使うことも考えたが、これで「ログアウトを無効にする」と「シャットダウン」も「ログアウト」も一緒にできなくなってしまう。これらを別々に設定することはできない。))。
gdm の設定の [daemon] セクションを見ると、 AllowLogoutActions という項目が 2.20 から増えていた。これに空の値を指定する、つまり先ほどの2行に加えて
AllowLogoutActions=と書くことで、一般ユーザーのメインメニューから「シャットダウン」を消すことができた。
【2011年6月29日追記】 GNOME でのシャットダウンの禁止—最近の流儀 を書きました。
ブラザーのレーザー複合機
ほしい機能
Fax機能で、受信時は複合機のメモリに保持しておき(これは当然できる)、必要なときに PCからファイルとして見えると助かる ((Windows なら附属のソフトでできるらしい。))のだが、結局、紙に印刷するしかない。スキャナ機能ではデータをFTPでPCに送ることもできるのだから、Fax機能でも受信データを同じように送ることができてもよさそうなものだが、その機能はないらしい。brpcfax
オンラインでマニュアルを読めばだいたいの設定はできたのだが、「PC-FAX 送信 CUPS Wrapper ドライバのインストール方法」はちょっと不親切だ。インストールまではできるが使い方がわかりにくい ((さらに誤りもある。「ファクス送信を実行する」の章の最初のコマンド例「単一宛先にファクス送信する場合:」はdpkg -i brmfcfaxcups-1.0.0-1.i386.deb と書かれているが、いくらなんでもそんな訳はない。英語版を見れば brpcfax -o fax-number=0566-55-12345 psfile.ps である。))。
そこで検索してみると英語版のInstalling a Brother Linux PC-FAX send driver into a CUPS based Linux Systemが見つかり、こちらの方がはるかにわかりやすい ((検索中に見つけたブログの記事も参考になる。))。もっとも使用頻度の高いと思われる OpenOffice.org から直接印刷するようにFaxを送る方法が載っている。ここにかいつまんで訳すと ((実はStarSuite 8 管理ガイドにほぼ同じ記述がある。))
- OpenOfficeの設定ユーティリティである spadmin を起動する。(注: このプログラムを探すには
find / | grep spadmin) - 「新しいプリンタ」ボタンをクリック
- 「Fax 機の設定」を選択して、「次へ」ボタンをクリック
- 「標準ドライバ」を選択して、「次へ」ボタンをクリック
- 次のコマンド行を入力 ((StarSuite 8 管理ガイドやブログの記事によると
(TMP)をつけたほうがよさそうだ。))
brpcfax -o fax-number=(PHONE)
そして「次へ」ボタンをクリック - Faxプリンタの名前を入力。例えば
Brother fax - 「完了」ボタンをクリック
WordPress 2.3
日本語リソース
日本語リソース案内の記述は着々とよくなっている。 ここで私なりの補足。「日本語リソース」とは、WordPress の主要なメッセージの日本語訳をひとつのファイルにまとめたもの。詳しい説明はLocalization Technologyにある。 オリジナル版をダウンロードし、上記の「日本語リソース」を入れれば、主要な部分は日本語になり、これでも使える。 ところが、この方法ではカバーできないメッセージがどうしても残る。そこでそれらのメッセージはプログラム本体の中を直接書き換えなければならない。それは既に「オリジナル版ダウンロード」では得られないので、この書きかえられたものに上記の「日本語リソース」を合わせてパックしたものが「 日本語リソース入り WordPress」となる。この「日本語リソース入り WordPress」パックには、オリジナル版で日本語を扱う際の不都合を補うプラグインも同梱されている。 そこでユーザはどれを選べばいいか、ということになる。- 「日本語リソース入りWordPress」
- 主要なメッセージのほかインストーラやエラー時の表示も日本語化。補助的プラグインも付いてくる。初めて WordPress をインストールするときや、完全日本語版でいう方はこの方法。
- オリジナル版に「日本語リソース」のみ
- 主要なメッセージは日本語化される。インストーラやエラー時の表示は英語のまま。もう WordPress に慣れていて、バージョンアップだからインストーラは不要とか、プラグインは既に入手済または別途入手するから、「日本語リソース入りWordPress」が出るまで待てないという方はこの方法。
- オリジナル版のみ
- それでも構わない。あちこちのメッセージが英語のままというだけで、日本語を使うこと自体はできる。事情がわかっている方向き。
連用日記
改造のアイデア
自分ではコードを書けないくせに、元ネタがあるともう少し何とかならないものかと思ってしまう。時間が経つと忘れてしまいそうなのでアイデアをここにメモしておく。 まず、そのままでは excerpt (抜粋)の作り方が日本語だとうまくいかないようだ。これは WordPress 本体のどこからかコードをコピーしてくればよさそうだ。 それから、「見ている時点と同じ年の記事は参照しない」というスイッチはあるが、「書かれた時点と同じ年(つまり全く同日)の記事は参照しない」というスイッチもほしい。 もう一つのアイデアはもっと根本的なこと。この onthisday を見つける前から思っていたことだ。例に挙げた tDiary の「長年日記」や紙の連用日記でも過去の年の「同一月日」を参照する。しかし実生活は「曜日」を基準に動いていることが多いのではなかろうか。たとえば今年は月曜日とすると去年の同じ日は日曜日で、普通の勤め人や学生のような生活なら、その日どうしを並べるより同じ月曜日を参照するほうが意味が多いように思える。 しばらく前に「第何何曜日」について考えたので、それを使って、同月同曜日を指すようにできるのではないか。 欠点と言えば、だいたいの場合は1年で1日違い(うるう年なら2日違い)なのだがたまに1週間ほど日付がずれてしまうところがあることだろう。これはそもそも今の暦システムの欠点 ((1年365日を1週7日で割りきれないこと。しかも月ごとに日数が変わるなど、不規則だらけでまったく変なシステムである。))なのだが。 そのうち暇をみて、改造できるものかどうかやってみたい。もし何かの拍子にこれをご覧になって(あるいは見るより前に)さっさと実装された方があったら教えてください。WordPress 2.2.2
wp_list_authors()
さてここを含め複数の管理している(請け負っている) WordPress サイトをアップグレードしたのだが、そのひとつは久しぶりだった (2.1.3 –> 2.2.2)。そこで挙動が変わった点を見つけた。 そこは複数のユーザが執筆しており、通常の記事のほかにも(静的)ページもたくさんあるという構成になっている。たいていの場合サイドバーに「カテゴリー」「アーカイブ」のリストが設置されているように、それらに加えて「執筆者」のリストも表示するるようにしていた。これは wp_list_authors() という用意されている関数を用いている。この引数に optioncount=1 を与えると、執筆者名の横にその人の書いた記事数が表示される。これまでその数は記事のみの数だったのだが、今回のアップグレードで(静的)ページの数も含んだ数が表示されるようになってしまった。 どちらが便利かはサイトによるだろうから、一概にバグとは言えないとは思う ((複数ユーザで静的ページも多くあるサイトを運営していているところは割合としてはとても小さいだろうだろうから、情報は極めて少ないだろう。検索してみても日本語でこれに触れているものは見つからなかった。英語でまで調べてみようとはいまは思っていない。))。仕様を変更してしまうより、どちらか選択できるようにスイッチを増やしてもらったほうがありがたかった。emacs22 と wnn7-elisp パッケージ
--- wnn7-elisp.orig/DEBIAN/control 2002-05-22 18:42:05.000000000 +0900
+++ wnn7-elisp/DEBIAN/control 2007-07-09 15:02:36.000000000 +0900
@@ -1,13 +1,13 @@
Priority: extra
Architecture: all
-Depends: emacs20 | emacs20-dl | xemacs21-mule | xemacs21-mule-canna-wnn
+Depends: emacs22 | emacs-snapshot | emacs21 | emacs20 | emacs20-dl | xemacs21-mule | xemacs21-mule-canna-wnn
Installed-Size: 587
Maintainer: OMRON SOFTWARE Co.,Ltd. <wnn-info@omronsoft.co.jp>
Description: A package of Japanese input method 'Wnn7' elisp client.
diff -u -r wnn7-elisp.orig/usr/lib/emacsen-common/packages/install/wnn7-elisp wnn7-elisp/usr/lib/emacsen-common/packages/install/wnn7-elisp
--- wnn7-elisp.orig/usr/lib/emacsen-common/packages/install/wnn7-elisp 2002-05-22 18:41:59.000000000 +0900
+++ wnn7-elisp/usr/lib/emacsen-common/packages/install/wnn7-elisp 2007-07-10 21:50:47.818091867 +0900
@@ -37,7 +37,7 @@
emacs)
;;
- emacs20|xemacs21)
+ emacs22|emacs-snapshot|emacs21|emacs20|xemacs21)
install -m 755 -d ${ELCDIR}
(cd ${ELDIR}
diff -u -r wnn7-elisp.orig/usr/lib/emacsen-common/packages/remove/wnn7-elisp wnn7-elisp/usr/lib/emacsen-common/packages/remove/wnn7-elisp
--- wnn7-elisp.orig/usr/lib/emacsen-common/packages/remove/wnn7-elisp 2002-05-22 18:41:59.000000000 +0900
+++ wnn7-elisp/usr/lib/emacsen-common/packages/remove/wnn7-elisp 2007-07-10 21:51:17.472192301 +0900
@@ -10,7 +10,7 @@
case "${FLAVOR}" in
emacs)
;;
- emacs20|xemacs21)
+ emacs22|emacs-snapshot|emacs21|emacs20|xemacs21)
echo remove/${PACKAGE}: purging byte-compiled files for ${FLAVOR}
rm -rf /usr/share/${FLAVOR}/site-lisp/${PACKAGE}
rm -f ${STARTDIR}/50${STARTFILE}*;
wnn7-elisp の他にも auctex, gnus も同様に修正すればいますぐ使える。これらは公式パッケージなのでしばらく待てば emacs22 対応版が出るだろう。