<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>subscribe の訳語は「継読」で へのコメント</title>
	<atom:link href="http://pasero.net/~mako/blog/s/113/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pasero.net/~mako/blog/s/113</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Sep 2011 06:52:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Jaber と WordPress (後編) &#124; 半月記 より</title>
		<link>http://pasero.net/~mako/blog/s/113/comment-page-1#comment-8525</link>
		<dc:creator>Jaber と WordPress (後編) &#124; 半月記</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2011 12:21:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pasero.net/~mako/blog/?p=113#comment-8525</guid>
		<description>[...] まず、Jabber サーバー上に「ノード node」と呼ばれるポイントを (たいていの場合、発信者が) 作成します。「発信者 publisher」と「継読者 subscriber」を文字どおり結びつける場所です。継読者は、このノードに対して継読を申し込みます(subscribe)。なお日本語では「購読」と訳されることが多いのですが、ここでは「継読」という語を当てます。そして、発信者がノードに対して情報を送るたびに、登録されている継読者にそのことが通知されます。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] まず、Jabber サーバー上に「ノード node」と呼ばれるポイントを (たいていの場合、発信者が) 作成します。「発信者 publisher」と「継読者 subscriber」を文字どおり結びつける場所です。継読者は、このノードに対して継読を申し込みます(subscribe)。なお日本語では「購読」と訳されることが多いのですが、ここでは「継読」という語を当てます。そして、発信者がノードに対して情報を送るたびに、登録されている継読者にそのことが通知されます。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

